Post

Visualizzazione dei post da marzo, 2012

poesie del libro "Giorno de San Guiseppe" Erika Reginato, pubblicato nnel 1999. Caracas. Ed. Eclepsidra:Día De San José

Immagine
di Giorno di San Giuseppe (version bilingue, 2016. Raffaelli editore. RIMINI.ITALIA) Traduzione Lucia Malfermoni  I fantasmi   pronunciano il mio nome.   Aprono e chiudono le porte delle stanze sibilano le loro pene in corridoio.   In ginocchio supplico Dio per un istante di silenzio  Abbasso la testa con un po' di stanchezza   In mezzo alla notte scopro la fine della distanza il passare dei giorni   I fantasmi fumano nella mia stanza   Annunciano il commiato  La nostra infanzia anima mia come il profumo di una provincia nuda.                             Ana Enriqueta Teran. Ferma nella casa della mia infanzia vedo fantasmi,  fiori e spiriti   Osservo un bosco immenso  Una farfalla il cielo Dio   Vedo strade polverose rovine negli incroci mio padre che ci lascia  Al mattino c'è una ma...

Omaggio a Neruda omaggio nella biblioteca di Thieney "oda a la Manzana"

Immagine
Ricordando la poesia universale. ODE ALLA MELA Ti voglio celebrare mela riempiendomi la bocca col tuo nome, mangiandoti. Sei sempre nuova come niente altro, sempre appena caduta dal Paradiso: piena e pura guancia arrossata dell’aurora! Quanto difficili sono paragonati a te i frutti della terra, le uve cellulari, i manghi tenebrosi, le prugne ossute, i fichi sottomarini: tu sei pura manteca, pane fragrante, cacio vegetale. Quando addentiamo la tua rotonda innocenza torniamo per un istante ad essere creature appena create… Io voglio un’abbondanza totale, la moltiplicazione... Pablo Neruda A ti, manzana, quiero celebrarte llenándome con tu nombre la boca, comiéndote. Siempre eres nueva como nada o nadie, siempre recién caída del Paraíso: plena y pura mejilla arrebolada de la aurora! Qué difíciles son comparados contigo los frutos de la tierra, las celulares uvas, los mangos tenebrosos, las huesudas ciruelas, los higos submarinos: tú eres pomada pura, pan frag...