Post

Visualizzazione dei post da maggio, 2022

Erika Reginato Escuchar el poema

Immagine
  A veces voy a misa para escucharlos respirar imagino a todos sentaditos en los primeros puestos con trajes de gala y vestidos de antaño, las abuelas tienen orquídeas en las manos y huelen a cielo, nada más los ángeles pueden escuchar todo lo que dicen.  Lo que me atraviesa, es un rayo de luz  entre el incienzo y el mosaico. Ahora que cruje la madera,  los escucho.  Erika Reginato 

Pasolini es un poeta Erika Regibato

Immagine
Sin duda alguna la pelicula que más me ha gustado de Pasolini es el 'Evangelico de San Mateo', (Vangelo secondo Matteo ), en el año 1957 y Pier Paolo Pasolini (Bolonia, 1922-Ostia, 1975), cuando publicó las cenizas de Gramsci ,merecedor del premio Viareggio. 

El interminabe verso de la poesia .de Erika Reginato

Immagine
 El interminable verso es un  poema dedicado a la poeta venezolana Elizabeth Schon  1921-2011. De Erika Reginato... de mi inédito Versos del sueño.            a Elizabeth Schön  La poesía es interminable la escribo como un tatuaje que agrieta los hombros,   con el peso de la punta de un lápiz de algodón,   que se va en el humo del incienzo,   a ver las nubes de otras ciudades,   se va de viaje  en el nado hondo de noches marinas,   con su perfume de los helechos de tu jardín,  su sonido en el viento  de la  poesía   desafiando el mistral.   Escuché las semillas del vuelo  y tú las traías en tus manos.                     Erika Reginato #erikareginatopoesia  #diadesanjose  #campocroce  #LosElegidos  #glielettipoesie  #enlacostadecacao  #eltrazoinfinitodeluniverso  #caminosdelagua  ...

Erika Reginato poesia e inocencia

Immagine
 La poetisa que vuela sin peso, retorna al inicio, a la simplicidad del lenguaje. En el viento se escribe la inocencia de las hojas de la luz del viaje. Erika Reginato 

LionelloFiume de ErikaReginato en español

Immagine
  Lionello Fiume Stazione, una poesia/istantanea sulla partenza. Lionello Fiumi, celebre poeta avanguardista italiano, ci lasciava il 5 maggio 1973 a Verona.   Stazione Là, sospeso su freddo di rotaie, È, a mezz’aria, il vuoto che lasciò Un volto, spòrto Nel lontanante addio del fazzoletto. Estación de ferrocarril Allí, suspendido sobre rieles fríos, Es, en el aire, el vacío que dejó. Una rostro, entre puertas En la lejana despedida del pañuelo.