Post

Visualizzazione dei post da settembre, 2022

Erika Reginato pensieri e frasi della poesia. Pensamientos y frases de la poesía.

Immagine
 La poesia se escribe en la luz La poesia si scrive nella luce La poesia come gli alberi, cerca la sottile raggio di luce. La poesia cresce, cerca l'alto... Sempre cer a la cima.  ...  Arriva l'autunno e le foglie  iniziano a cadere, come raggi di luce per avvolgere la terra. L'umidita della terra. Llega el otoño y las hojas comienzan a caen como rayos de luz para arropar la tierra. La humedad de la tierra.  Erika Reginato #erikareginatopoesia #diadesanjose #giornodisangiuseppe  #campocrocepoesia  #glielettipoesia #loselegidonpoesia #enlacostadecacaokalathos  #sullacostadicacao

DARIO Jaramillo Agudelo Poetas Invisibles de Latinoamérica

Immagine
 de Dario Jaramillo Agudelo POETAS INVISIBLES DE LATINOAMÉRICA  La poesía en castellano al oeste del Atlántico es relativamente conocida en España. Repasamos algunos poetas a tener en cuenta ... DARIO JARAMILLO A medida que avanzo hacia los más jóvenes, desde un principio, el enunciado tiende más a parecerse a una conjetura y la sensación del redactor es que puede estar omitiendo nombre que olvidó o que, simplemente, desconoce. No están todos los que son, pero los que están, son. Después de 1960 nacieron los mexicanos María Baranda (1962), Jorge Fernández Granados (1965), Julio Trujillo (1969), Luis Felipe Fabre (1974) y Hernán Bravo Varela (1979); el costarricense Luis Chaves (1969); los colombianos Ramón Cote (1963), John Galán (1973), Juan Felipe Robledo (1968) y Catalina González (1976); el salvadoreño Jorge Galán (1973), el peruano Eduardo Chirinos (1960), el cubano Antonio José Ponte (1964), los argentinos Edgardo Dobry (1962) y Fabián Casas (1965), los argentino-español...

Giogio Caproni, poesias de lo creado.Erika Reginato

Immagine
Giorgio Caproni  Poesia de lo creado Non uccidete il mare, la libellula, il vento. Non soffocare il lamento (Io canto!) del Lamantino. Il galagone, il pino: anche di questo è fatto l'uomo. E chi per profitto vile abbattere un pesce, un fiume, cavaliere non fatale del lavoro L'amore finitura tortora finitura l'erba e l'acqua more. Colomba salvare la foresta e l'aria verde, chi rimane sospira nel sempre più vasto paese guasto: mangiare potrebbe tornare ad essere bella, scomparso l'uomo, la terra. Giorgio Caproni Traducción  Mi versión. Poesía de lo creado Giorgio Caproni 1912.1990 No mates al mar, la libélula, el viento. No ahogues el gemido (Yo canto!) del Manatí. El pino: esto también es el hombre.  Quien por vil provecho mata un pez, un río... El amor, es esa paloma gris... que vuela donde no acaba la hierba y donde mora el agua. Paloma que salva el bosque y el aire verde, que se queda en los suspiros, en el cada vez más amplio  país muerto: la tierra podría vo...

Erika Reginato Poesia Te veré por siempre.Ti vedrò per sempre

Immagine
Erika Reginato poeta Italo-venezolana  Ti vedrò per sempre Sarai tra il vento e le foglie, Mi avvicinerò alla notte alla foresta che intreccio tra i rami delle mie mani. mi incontrerai nell'acqua piovana che sta tra le labbra, negli occhi del silenzio nel messaggio delle colombe nel cielo... ti vedrò per sempre nel caffe della mattina, nel avanti e indietro dei nostri gesti a bassa voce.    Erika Reginato Te veré por siempre Estarás entre el viento y las hojas, me acercaré a la noche, al bosque que tejo en las ramas de mis manos. Te encontrarás conmigo en el agua de la lluvia que se queda entre los labios,  en los ojos del silencio en el mensaje de las palomas en el cielo… Te veré por siempre en el café de la mañana, en el vaivén de nuestros gestos en voz baja.    Erika Reginato #erikareginato #diadesanjosé #giornodisangiuseppe #campocroce #glielettipoesie #loselegidos #enlacostadecacaokalathos #sullacostadicacao