Post

Visualizzazione dei post da luglio, 2024

curriculum de Cadenas y Ungaretti

Rafael Cadenas (Barquisimeto, Lara, 8 de abril de 1930) es un poeta, ensayista y profesor universitario venezolano. Formó parte del grupo «Tabla Redonda» de Latinoamérica a comienzos de la década de los sesenta. En 1985 recibió el Premio Nacional de Literatura de Venezuela y en 2009 el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances, en Guadalajara, México, entre muchos otros, Cadenas también fue galardonado en 2018 con el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana,[1]​ y en 2023 con el Premio Cervantes,[2]​ siendo el primer venezolano en recibir el reconocimiento.   Poesía editar 1946, Cantos iniciales 1958, Una isla 1960, Los cuadernos del destierro 1966, Falsas maniobras 1977, Intemperie 1977, Memorial Edición bilingüe (Español-Inglés), publicada por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (2007) 1983, Amante. Amante (bid & co. editor, 2002) [livre d'artiste con 58 grabados de Norma Morales). Amant (bid & co. editor, 2004) [traducción al francés de «Amante»). Lover (bi

Rafael Cadenas e Giuseppe Ungaretti

Immagine
Rafael Cadenas e Giuseppe Ungaretti nel campo di battaglia         Da: Erika Reginato Due protaginisti della poesia scritta nel secolo XX sono pronti a difendere il significato di ogni mossa e di ogni parola estrategicamente disegnata nel piano di una pagina esiliata. Cercano di integrare la forma con il giorno per giorno e avanzare nella terra promessa che anche Dante ha cercato. Sono poeti separati per molti chilometri ma che hanno trovato nella storia del uomo, quel punto che tra mile, ci unisce nella vita: un campo di battaglia. La poesia precisa non può trovare un altro cammino, solo nello spazio vero guarda a chi é di fronte, la cosa che colpisce, anche si tutta lei, è spostata tra due continenti dove trova una sola realtà che si chiama umanità. Giuseppe Ungaretti (1888-1970) scrive: «Sono un uomo della speranza, un servitore della speranza, un soldato della speranza…». Il poeta venezolano Rafael Cadenas (Barquisimeto, 1930), esponente di rilievo della

Eugenio Montejo Rafael Cadenas due poeti tradotti da Erika Reginato

Immagine
Due poeti di Venezuela per il mondo Día Mundial de la Poesía Giornata mondiale della poesia   “La poesía cruza la tierra sola,           apoya su voz en el dolor del mundo”                            Eugenio Montejo   Poema Ars Poética de Rafael Cadenas Que cada palabra lleve lo que dice. Que sea como el temblor que la sostiene. Que se mantenga como un latido.   No he de proferir adornada falsedad ni poner tinta dudosa ni añadir brillos a lo que es. Esto me obliga a oírme. Pero estamos aquí para decir verdad. Seamos reales. Quiero exactitudes aterradoras. Tiemblo cuando creo que me falsifico. Debo llevar en peso mis palabras. Me poseen tanto como yo a ellas.   Si no veo bien, dime tú, tú que me conoces, mi mentira, señálame la impostura, restriégame la estafa. Te lo agradeceré, en serio. Enloquezco por corresponderme. Sé mi ojo, espérame en la noche y divísame, escrútame, sacúdeme.   Ars Poética de Rafael Cadenas   Che ogni parola porti quello che dice. Che sia come il trem