Eugenio Montejo Rafael Cadenas due poeti tradotti da Erika Reginato

Due poeti di Venezuela per il mondo

Día Mundial de la Poesía

Giornata mondiale della poesia

 

“La poesía cruza la tierra sola,          

apoya su voz en el dolor del mundo”

                           Eugenio Montejo

 

Poema Ars Poética de Rafael Cadenas

Que cada palabra lleve lo que dice.

Que sea como el temblor que la sostiene.

Que se mantenga como un latido.

 

No he de proferir adornada falsedad ni poner tinta dudosa ni añadir

brillos a lo que es.

Esto me obliga a oírme. Pero estamos aquí para decir verdad.

Seamos reales.

Quiero exactitudes aterradoras.

Tiemblo cuando creo que me falsifico. Debo llevar en peso mis

palabras. Me poseen tanto como yo a ellas.

 

Si no veo bien, dime tú, tú que me conoces, mi mentira, señálame

la impostura, restriégame la estafa.

Te lo agradeceré, en serio.

Enloquezco por corresponderme.

Sé mi ojo, espérame en la noche y divísame, escrútame, sacúdeme.

 

Ars Poética de Rafael Cadenas

 

Che ogni parola porti quello che dice.

Che sia come il tremore che la sostiene.

Che si conservi come un palpito.

 

Non ho da dire decorata falsità ne anche da mettere tinta dubbiosa  ne aggiungere

scintilli a quello che c’è.

Questo mi obbliga ad ascoltarmi. Ma siamo qui per dire la verità.

Saremo reali.

Voglio precisioni terrificanti.

Tremo quando credo che mi falsifico. Devo portare in peso

le mie parole. Mi possiedono loro come io li possiedo.

 

Se non vedo bene, dimmi tu, tu che conosci, la mia bugia, segnalami

la calunnia, rinfacciami la truffa.

Ti ringrazierò, sul serio.

Impazzisco per corrispondermi

Tu sei il mio occhio, aspettami nella notte e scorgermi, scrutami, sbattimi.

 

Commenti

Post popolari in questo blog

Canova y su mariposa, Psiche. Canova e la sua farfalla, Psique.

Erika Reginato Annunciata

Poesia bilingue di Erika Reginato ACQUA SANTA