Eugenio Montejo Rafael Cadenas due poeti tradotti da Erika Reginato
Due poeti di Venezuela per il mondo
Día Mundial de la Poesía
Giornata mondiale della poesia
“La poesía cruza la tierra sola,
apoya su voz en el dolor del mundo”
Eugenio Montejo
Poema Ars Poética de Rafael Cadenas
Que cada palabra lleve lo que dice.
Que sea como el temblor que la sostiene.
Que se mantenga como un latido.
No he de proferir adornada falsedad ni poner tinta dudosa ni añadir
brillos a lo que es.
Esto me obliga a oírme. Pero estamos aquí para decir verdad.
Seamos reales.
Quiero exactitudes aterradoras.
Tiemblo cuando creo que me falsifico. Debo llevar en peso mis
palabras. Me poseen tanto como yo a ellas.
Si no veo bien, dime tú, tú que me conoces, mi mentira, señálame
la impostura, restriégame la estafa.
Te lo agradeceré, en serio.
Enloquezco por corresponderme.
Sé mi ojo, espérame en la noche y divísame, escrútame, sacúdeme.
Ars Poética de Rafael Cadenas
Che ogni parola porti quello che dice.
Che sia come il tremore che la sostiene.
Che si conservi come un palpito.
Non ho da dire decorata falsità ne anche da mettere tinta dubbiosa ne aggiungere
scintilli a quello che c’è.
Questo mi obbliga ad ascoltarmi. Ma siamo qui per dire la verità.
Saremo reali.
Voglio precisioni terrificanti.
Tremo quando credo che mi falsifico. Devo portare in peso
le mie parole. Mi possiedono loro come io li possiedo.
Se non vedo bene, dimmi tu, tu che conosci, la mia bugia, segnalami
la calunnia, rinfacciami la truffa.
Ti ringrazierò, sul serio.
Impazzisco per corrispondermi
Tu sei il mio occhio, aspettami nella notte e scorgermi, scrutami, sbattimi.
Commenti
Posta un commento