Ungaretti traducción de Erika Reginato. Un poema de Sentimiento del tiempo.
De mis traducciones en el libro Cuatro estaciones para Ungaretti. SILENCIO EN LIGURIA Scade flessuosa la pianura d’acqua. Nelle sue urne il sole Ancora segreto si bagna. Una carnagione lieve trascorre. Ed ella apre improvvisa ai seni La grande mitezza degli occhi. L’ombra sommersa delle rocce muore. Dolce sbocciata dalle anche ilari, Il vero amore è una quiete accesa, E la godo diffusa Dall’ala alabastrina D’una mattina immobile. da: Sentimento del tempo Se acaba en la llanura la fluidez del agua. En sus urnas el sol aún secreto se moja. Pasa una tez suave. Y ella de repente abre los pechos en la gran suavidad de los ojos. Muere la sombra sumergida de las rocas. Dulce floreció de caderas hilarantes, el verdadero amor es una quietud iluminada, y lo disfruto extendido del ala de alabastro una mañana inmóvil. (de: Sentimiento del tempo)