Post

Visualizzazione dei post da novembre, 2025

di Milo De Angelis per Erika Reginato

Immagine
MILO DE ANGELIS Caro Milo so che sono passati diverse settimane ma e`che non riesco a finire le traduzione...(parlo del tuo libro), per me tradurre, tradurti, e`fare un disegno...si, adesso sto traducendo anche un amico venezuelano  è in un grande problema, non lo conosco personalmente, ma si al suo padre che vive in Spagna (in esilio político)...adesso mi sento responsabile della lingua, delle traduzione, della poesia... ho  altro materiale sulla tua poesía che ti puo interessare...a volte in questi festival internazionale ti chiedono saggi, o... va bene...anche ti ho tradotto il tuo curriculum ...per la rivista messicana della web Circulo de Poesía... abrazos ah,si, adesso tradurre é il mio lavoro , a te facio un prezzo amico...12 euro..p/p.dopo ti scrivo il mio conto  besos erika                   MILO DE ANGELIS             Traducción de Erika Reginato   POEMAS DEL ANOCHECER Y ...

Catorce días en el Paraíso.Mi vida Quattordi gioni in Paradiso.La mia vita Erika Reginato

Immagine
Fueron aquellos días, meses, noches infinita los que me dejaron sin más fuerza... Mi endermedad me dejo seca, como una planta sin agua...Ahora siempre tengo sed, no sé si fue a causa del suero, por la radioterapia que era muy caliente o por algo en mi inconciente. Qué culpa tenía de no esteder mi cuerpo que me abandonaba. Lo que quedaba de mí, después de mi lucha por un tumor cerebral, fue amor. Lo que duro más de 10 años como consecuencia, aun me hace caminar despacio, a veces en silla y aun tiemblo. Mi estabilidad depende de cada día. Escribí:Los fragmentos de mi espesor...

Unharetti poesia de Erika Reginato

Immagine
UNGARETTI has visto a mi abuelo Pietro? es alto, delgado tiene el mismo uniforme de soldado soporta el frío en las trincheas, camina en silencio por las montañas, llora y se esconde  en el grito mudo cuando llega la noche entre las piedras. Ungaretti has hablado con él? Sé que ver el Infinito es el regreso. Erika Reginato Poesía inédita propuesta para el libro Dialogo con Ungaretti.

Ungaretti un destino

Immagine
A Ungaretti Ante un destino tan condicionado, el poeta no altera la franqueza del mundo visionario, sino que lo vuelve más sensible y humano. Ungaretti Por sentir tanto viento en el destino, el poeta es un visionario, todo  lo hace ser más sensibile... Erika Reinato

Quattordici Giorni in paradiso. La mia vita di ERIKA REGINATO

Immagine
  Es un testimonio de la enfermedad cuando uno no sabe cuándo terminará la vida. Soportar la enfermedad que no tiene límite es soportar el dolor y esperar con paciencia y esperanza el dinal. A veces el final de la enfermedad, terminaría con el dolor y así la muerte, la nulidad y el olvido. En el caso de Reginato no fue así. En lo que duro su tormento, su sufrimiento de manera vradual, en más de un año, entre diagnosis equivocadas se pudo concentrar en vivir para contar.  È una testimonianza della malattia quando non si sa quando la vita finirà. Sopportare una malattia che non ha fine significa sopportare il dolore e attendere pazientemente e con speranza la fine. A volte la fine della malattia avrebbe posto fine al dolore, e quindi alla morte, al vuoto e all'oblio. Nel caso di Reginato, non è stato così. Durante il suo tormento, la sua vera sofferenza, durata più di un anno, tra diagnosi errate, è riuscita a concentrarsi sulla vita per raccontare la sua storia....

Erika Reginato de Alda Merini poesîa traducida

Immagine
ALDA MERINI NATA IL 25 MARZO 1931E 1 NOVEMBRE AN̈IVERSARIO DELLA MORTE No, non tornare No, non tornare, avrei crudo sgomento e mi toglieresti a questi dolci sogni o forse troveresti che disfatta è la mia carne e la mia croce viva, non tornare a vedermi, sono in pace con le sfere assolute dell’amore e mi giaccio scoperta e solitaria come una rosa sfatta nel sereno. (da “Destinati a morire” 1980) No, no vuelvas, me sumiría en una profunda tristeza y me arrancarías de estos dulces sueños o quizás encontrarías mi carne destrozada y mi cruz viviente, no vuelvas a verme, estoy en paz con las esferas absolutas del amor y me descubro sola como una rosa marchita serena.  (de "Destinados a morir "1980)