Post

Visualizzazione dei post da febbraio, 2023

Davia Mariani, poesia italia en el blogger de ErikaReginato

Immagine
Dacia Maraini, poeta italiana 1936 Scrivo per non perdere il vizio di dire le cose. Scrivo nel tentativo di lasciare una traccia. Scrivo per paura che i pensieri mi passino di mente. Passeggio con la penna su questo foglio bianco e lo lordo di idee. Ci gioco, lo uso, mi faccio sedurre, usare, tentare. Con la penna dico tutto, non mento, non ho pudore. Dove la lingua esita e si ferma, la mano scorre fluida e leggera. Scrivo per guardarmi dentro. Scrivo per fermare il tempo. Scrivo per suscitare sentimenti e per esprimere i miei. Scrivo per dare un senso al silenzio. Il cielo blu il mare blu l’inchiostro blu. E scribo para no perder la costumbre para decir cosas escribo en un intento de salir una pista. Escribo por miedo a que los pensamientos deslizar mi mente. ando con la pluma en esta hoja en blanco y llena de ideas. Juego con él, lo uso, me dejo seducir, usar, probar. Con la pluma digo todo, no miento, no tengo vergüenza Donde la lengua vacila y se detiene, la mano fluye fluida y lig

Wislawa Szymborska, poesie in italiano e spagnolo di Erika Reginato

Immagine
WISLAWA SZYMBORSKA VISITA AL MUSEO DE LA ETERNIDAD POÉTICA Museo Hay platos, pero no hay apetito. Creencias, pero no amor mutuo durante al menos trescientos años. Está el abanico - ¿y los rubores? Allí está la espada, ¿dónde está la ira? Y el laúd, ni un sonido al atardecer. A falta de la  eternidad se amontonaron diez mil cosas viejas. Un cuidador mohoso duerme plácidamente con el bigote inclinado sobre la ventana. Metales, arcilla, pluma de ave. triunfan silenciosamente sobre el tiempo. Sólo ríe el broche de una risita egipcia. La corona duró más que la cabeza. La mano perdida contra los guantes. El zapato derecho derrotó al pie. En cuanto a mí, créeme, estoy vivo. La competencia con el vestido no se detiene. ¡Y he aquí cuánta tenacidad me demuestra! ¡Viviría más que mi vida! .-. Museo Ci sono piatti, ma non appetito. Fedi, ma non scambievole amore da almeno trecento anni. C'è il ventaglio -e i rossori? C'è  la spada - dov'è l'ira? E il liuto, non un suono all'imb

Ennio Flaiano ironia para escribir y descifrar lo escrito

Immagine
Ennio Flaiano con Maria Bellonci nel 1962 foto Carlo Riccardi Ennio Flaiano (Pescara, 1910 – Roma,  1972)escritot periodista, critico, humorista  director cinematografico, dramaturgo italiano. Chi apre il periodo lo chiuda. È pericoloso sporgersi dal capitolo. Cedete il condizionale alle persone anziane, alle donne e agli invalidi. Lasciate l’avverbio dove vorreste trovarlo. Chi tocca l’apostrofo muore. Abolito l’articolo, non si accettano reclami. La persona educata non sputa sul componimento. Non usare l’esclamativo dopo le 22. Non si risponde degli aggettivi incustoditi. Per gli anacoluti servirsi del cestino. Tenere i soggetti al guinzaglio. Non calpestare le metafore. I punti di sospensione si pagano a parte. Non usare le sdrucciole se la strada è bagnata. Per le rime rivolgersi al portiere. L’uso del dialetto è vietato ai minori dei 16 anni. È vietato servirsi del sonetto durante le fermate. È vietato aprire le parentesi durante la corsa. Nulla è dovuto al poeta durante il recapi

IDA GRAMCKO poesia en español italiano, lejos la poesía venezolana viaja.

Immagine
IDA GRAMCKO 1924.1994 IDA GRAMCKO ES COMO SI TUVIERA UN MAR TOZUDO Es como si tuviera un mar tozudo de miel manando por secretos senos. Ordeño audaz, oceànico y agudo. Siempre están tan en deriva, tan llenos. mis ojos de lo inmenso y menudo, volcaron tantos granos, tantos henos, que no me sé medir cuando sacudo el orbe con cereales, con centenos. Para que no te hicieran, mi ser pudo poner densa alondras en los truenos. Hay un trajín de abejas cuando acudo a dialogar. Gotean oros plenos, y pregunto, sabiendo que lo eluso, si me es posible amar y donar menos. ... No, la tierra no podrá ser la tierra, ni la muerte podrá ser la muerte, ni la vida la vida, hasta que mi alma no haya conocido toda la espantosa pesadilla, y no se haya internado hasta la entraña del hondo, humano abismo. ¡Ah! ¿Qué valen aquí, sobre este mundo, mi espíritu y mi instinto, si aún tienen un temblor de ensueños claros que son claras mentiras? No, no, no puede ser, ni puedo tampoco ser yo mis

Erikareginatopoesia vía de los ángeles

Immagine
Erikareginatopoesia   La vía de los Ángeles,  tiene calles de nieve,  columnas arqueadas  como nuestras manos  que acogen  el agua de la esperanza. Via de los Ángeles, ha strade di neve, colonne arcuate come le nostre mani che accolgono l'acqua della speranza

Erika Reginato, poesie che mi portano a te.

Immagine
  La poesía pide verdad, paciencia, espera y crecer como una flor.                  ERIKA REGINATO  Mi casa suspendida Mi casa en las nubes no tiene techo ni piso color márfil, se quedo todo en aqulla ciudad donde no regresaré. Mi casa en las nubes tiene muchas ventanas  por donde aclara la luz del sol la habitación con el perfume de madera de antaño. Esta casa llena de mar que nos separa tiene una voz de invierno en la nieve de enero. Mi casa suspendida en la luz intermitente del destino navega en la luz  de la vigilia. (Poesía inédita del libro La Cena. De ErikaReginato) La mia casa sospesa La mia casa tra le nuvole non ha tetto né pavimento d'avorio, tutto è rimasto in quella città dove non tornerò. La mia casa tra le nuvole  ha molte finestre dove achiarisce la luce del sole la stanza e profuma da legno antico. Questa casa piena di mare che ci separa ha una voce invernale nella neve di gennaio La mia casa sospesa alla luce lampeggiante del destino navigare nella luce  del risve

Armando Rojas Guardia hasta ...collage

Immagine
Del poeta Armando Rojas Guardia (1949-2020) EL DIOS DE LA INTEMPERIE (1985) XV Me digo que es inútil, que no puedo escribirlo imposible, la secuencia del poema innombrable, la mentira de apalabrar la ausencia del deseo deletreando la nada entre mis sienes, su oquedad tan carente de palabras. Sé que el cuerpo me queda, ésta mi carne indecible también pero moviéndose al proyectar imágenes, figuras en el vacío mental, en la pantalla de la escritura terca, indeseante. Sólo alcanzo a aludir, casi a tocar al poema cadáver enjoyado por el histriónico decir: la vanidad de no sorber el silencio ni apurarlo, de escapar de este yermo a mi medida que, si yo fuera otro, comparara a aquel nítido y virgen de los santos ardiendo, sí, incómodo en la voz llagando la gárrula garganta           pero dejándola seca de otra sed que no sacian las formas, el lenguaje ..  Il Dio Incerto (1985) XV Mi dico che è inutile, che non posso scrivere lo impossibile, la sequenza della poesia senza nome, la menzogna per