Erika Regibato La Navidad
NAVIDAD
Si en Ti no hubiera humildad,
cómo Te podría acaecer
el milagro
de esta noche iluminada.
RILKE
Se lleno la habitación
de ángeles
y la luz no podía
ser otra luz...
Era polvo dorado y dominaba
el día y la noche,
escuché sus cantos y me estremecí.
Veía en el cielo,
la luna que flotaba y la neblina caer
como una sábana que protegía
a la Madre y al hijo
en una casa de piedras.
Esa noche esperaba un rostro en el firmamento,
olía el incienzo de jazmín
que me acercó
al Paraíso dantesco.
Entonces paso una estela
con la ligereza de los ángeles.
Pinté sus alas en silencio.
La Navidad tiene un misterio,
atraviesa las montañas en la noche,
en la inocente vigilia de la luz
de tu mirada.
Erika Reginato
NATALE
Se non ci fosse in Te l'umiltà,
come potrebbe accaderti
il miracolo
di questa notte illuminata.
RILKE
La stanza era piena
degli angeli e la luce
non poteva essere un'altra luce...
Era polvere d'oro e dominava
giorno e notte,
Ho sentito le loro canzoni e ho rabbrividito.
Ho visto nel cielo,
la luna che fluttuava e la nebbia cadeva
come un lenzuolo che proteggeva
a madre e figlio
in una casa di pietra.
Quella notte un volto aspettava nel cielo,
Ho sentito l'odore dell'incenso al gelsomino
che mi ha avvicinato
al Paradiso dantesco.
Poi passo una scia
con la leggerezza degli angeli.
Ho dipinto le sue ali in silenzio.
Era polvere d'oro e dominava
giorno e notte,
Ho sentito le loro canzoni e ho rabbrividito.
Ho visto il cielo unirsi
scendono le tenebre e la nebbia
come un lenzuolo che proteggeva
a madre e figlio
in una casa di pietra.
Il Natale ha un mistero,
attraversa di notte le montagne,
nella veglia innocente della luce del tuo sguardo.
Commenti
Posta un commento