Erika Reginato poemas de viajes, exilio y ausencia en inglés y español

 


In the hills of  Asolo

 

 

For Angels rent the house next ours,

 wherever we remove.

           Emily Dickinson

 

 

You have to go up to Asolo

a morning of ligh

when the sun in the mountains is still soft.

 

In summer we hike

the hills to the tower

listening to the echo of the wind

that drew the clouds

on your forehead.

 

The steam spread

over the rooftops of the village

to the trails

that the angel was

going through

by bridges, houses, rivers.

 

We look for forest fruits,

some water, flowers of paradise…

ours names painted on the stones.

 

In the hills of Asolo

the golden angel

watch the summer sky,

the  colored threads of the souls.

 

Here you only fly with the wings open in smallest.

 

 

 

...

En las colinas de Asolo

 

 

 Hay que subir hasta Asolo

una mañana de luz cuando

el sol de las montañas aún es suave.

 

En verano caminamos las colinas hasta la torre

escuchando el eco del viento

que dibujaba las nubes en tu frente.

 

El vapor se extendía en los tejados de la aldea

hasta los senderos

que atravesaba el ángel.

 

Buscamos frutas en el bosque,

un poco de agua,

flores del paraíso…

nuestros nombres pintados en las piedras.

 

En las colinas de Asolo

el ángel de oro

vigila el cielo de verano,

los hilos de colores de las almas.

 

Aquí solo se vuela con las alas abiertas en la inmensidad.

 

 

 

 

 Peace

 

                   

     We will never have peace

     without friendship around         the world.    

           Eleanor Roosevelt

 

 

 

Peace come with

open hands white paits.

 

It is the deep voice

that sails with the wind

calm the noise of the city

the flames of the street.

 

Peace spreads in the country

 where we live,

between the closeness of the air

 that we breathe 

and the colors of the tree that embraces us.

 

Peace has the blue gaze of the sky

smells like mother earth

to river stones.

 

From the highest peak I will write

 Peace

with the immense ink of ho

the the truth.

 

Peace flies like ligh bird.

 

 



 

 

 

 Paz

 

 

 

La paz llega con las manos abiertas

pintadas de blanco.

 

Es la voz honda

que navega con el viento,

calma el ruido de la ciudad,

las llamas de las calles.

 

La paz se extiende en el país donde vivimos,

entre la cercanía del aire que respiramos

y los colores de los árboles que abrazamos.

 

  Ella regresa con la quietud que nos salva

   en el estallido del silencio.

 

La paz tiene la mirada azul del cielo,

huele a tierra madre

a piedras de río.

 

Desde la cima más alta escribiré

 Paz

con la tinta inmensa de la esperanza,

de la verdad.

 

La paz vuela como un ave ligera.

 

 

 

 


 The word of spring

 

 

  And at the spring vanishes,

 remorse I saw no more of her.

                  Emily Dickinson

 

That every word

offer the perfume of honey of spring

have the music of Vivaldi

In the streets of Venice

to tale me to you…

 

Let it be the destiny of memory

the rhytrm of life

the trembling airvof my body

this love in the sea that i breathe.

 

Let the word have a flower

 be like the weight of the leaves 

in every incision in my body.

 

That the word has a secret.




La palabra de primavera

 

 Que cada palabra

Ofrezca el perfume de la miel

de la primavera

que tenga la música de Vivaldi

en las calles de Venecia

que me lleve hacia ti...

 

que sea el destino de la memoria

el ritmo de la vida

el aire tembloroso de mi cuerpo

este amor en el mar que respiro.

 

Que la palabra tenga una flor

sea como el peso de las hojas

en cada incisión de mi cuerpo.

 

Que la palabra tenga un secreto.








Liberty

 

                                                             

          No rack can torture me  

               my soul at liberty… 

                  Emily Dickinson                                    

       

 

You have  to offer liberty 

thar's his secret…

 

 When i find her at home

i take a deep breath like

 i’m In the woods watching a bird with light

 wings that awaits me in the only heaven.

 

Feel free it is the breeze

that brushes the body on the journey of relief

 

It is the essence of the mantra

that remains between the fingers

 of the musician until

dissolving it’s a breeze that triggers

the air notes of your bassoon.

 

I recognize these uphill streets

of the hallways of the university

where you practiced with your violin.

 

Liberty it is a drop that brushes us

It is played in G major.

 

 

 Libertad

 

 Hay que ofrecer la libertad 

ese es su secreto…

 

Cuando la encuentro en casa

respiro profundo como si estuviera

en el bosque

observando un ave de alas claros

que me espera en el único cielo.

Sentir la libertad

es la brisa que roza el cuerpo

en el viaje del alivio.

 

Es la esencia del mantra

que permanece entre los dedos

del músico hasta disolverse

es una brisa que desencadena

las notas de aire de tu fagot.

 

Reconozco estas calles de subida,

los pasillos de la universidad

las gotas de lluvia que me rozaban 

cuando ensayabas con tu violín…

 

La libertad se toca en Sol mayor.

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Commenti

Post popolari in questo blog

Erika Reginato poeta Venezuela Italia

poemas del agua ErikaReginato

Canova y su mariposa, Psiche. Canova e la sua farfalla, Psique.