Poetisas italianas traducidas por Erika Reginato. El verso viaja con el viento. Versos de poetisas italianas de erika reginato italiano español
Annalisa Alleva , Roma 1956.
Traductora, poeta, escritora
Toda mi vida he obedecido a sus sentimientos.
Toda mi vida he obedecido a sus sentimientos.
Fueron corridas al tren sin nada,
esperas interminables, bolsos vacíos.
Han sido consultores donde los guantes
estaban fríos, y los hierros demasiado grandes.
Han sido cartas inflamadas,
escondidas debajo de las mejores, noches de llanto.
Han sido los bordes, dobladillo, botones, cuellos,
zapatos brillantes, voces cálidas y contactos,
chaquetas, abrigos de terciopelo, botas,
bolsas llenas de comida, jardineritos.
Han sido tímidos ojos de niños,
sonrisas inciertas, bendición delante de las camas.
Ustedes se han convertido, en el pasar por las calles, en clínicas privadas.
El esfuerzo de alimentar a los enfermos.
Han sido sangre para evitar el arrepentimiento.
Sables desgranados ante la quietud de la vida.
Han gritado no a los compromisos.
Delante del abogado se han levantado en la entrada.
Han sido mis puñales, mis rosarios, mis musas.
....
Tutta la vita ho ubbidito a voi sentimenti.
Tutta la vita ho ubbidito a voi sentimenti.
Siete state corse al treno senza niente,
attese interminabili, borselli vuoti.
Siete stati consultori dove i guanti
erano freddi, e i ferri troppo grandi.
Siete stati lettere infiammate, posta
infilata sotto i migliori, notti di pianto.
Siete stati àsole, orlo, bottoni, colleti,
lucide scarpe, calde voci e contatti,
mantelli, cappotti di velluto, stivali,
sacchetti colmi di spesa, giardinetti.
Siete stati timidi occhi di fanciulli,
sorrisi incerti, benedizione davanti ai letti.
Siete diventati, dopo strade, cliniche private.
Lo sforso d'imboccare gli ammalati.
Siete stati sangue, per evitare i rimpianti.
Sciabole sgranata davanti al quieto vivere.
Avete urlato no davanti ai compromessi.
Davanti all'avvocato vi siete alzati all'ingresso.
Siete state I miei pugnali, i miei rosari, muse.
Commenti
Posta un commento