Garcia Lorca en Italiano y en espanol. Traducciones de Erika Reginato



1

La luna è morta, morta;
ma rinasce in primavera.

Quando davanti ai pioppi
il vento del sud si arriccia.

Quando i nostri cuori danno
la sua messe di sospiri.

Quando i tetti sono alzati
i loro cappelli d'erba.

La luna è morta, morta;
ma rinasce in primavera.





2

La sera canta
una berceuse con le arance.

La mia sorellina canta:
La terra è un'arancia.

luna piangente dice:
Voglio essere un'arancia.

Non può essere, figlia mia,
anche se indossi il rosa.
Nemmeno il limone.
Che peccato!



Federico Garcia Lorca

1

La luna está muerta, muerta;
pero resucita en la primavera.

Cuando en la frente de los chopos
se rice el vieno del sur.

Cuando den nuestros corazones
su cosecha de suspiros.

Cuando se pongan los tejados
sus sombreritos de yerba.

La luna está muerta, muerta;
pero resucita en la primavera.





2

La tarde canta
una berceuse a las naranjas.

Mi hermanita canta:
La tierra es una naranja.

La luna llorando dice: 
Yo quiero ser una naranja.

No puede ser, hija mía,
anque te pongas rosada.
Ni siquiera limoncito.
¡Qué lástima!



Commenti

Post popolari in questo blog

Erika Reginato poeta Venezuela Italia

poemas del agua ErikaReginato

Canova y su mariposa, Psiche. Canova e la sua farfalla, Psique.