Dorothy Frances Gurney

 

Poeta Dorothy Frances Gurney


El Señor Dios plantó un jardín

En los primeros días blancos del mundo,

Y puso allí un ángel guardián

Envuelto en un manto de luz.



Tan cerca de la paz del Cielo,

Que el halcón pueda anidar con el reyezuelo,

Porque allí en el fresco de la tarde

Dios caminó con el primero de los hombres.



Y sueño que estos jardines se cierran

Con su sombra y su césped salpicado de sol

y sus lirios y enramadas de rosas,

Fueron puestos por la mano de Dios.



El beso del sol para el perdón,

El canto de los pájaros para la alegría, -

Uno está más cerca del corazón de Dios en un jardín

que en cualquier otro lugar de la tierra.


porque nos lo partió en un jardín


Bajo los olivos

Donde el ángel de la fuerza era el guardián

Y el alma del mundo encontró tranquilidad

..

The Lord God planted a garden

In the first white days of the world,

And He set there an angel warden

In a garment of light enfurled.


So near to the peace of Heaven,

That the hawk might nest with the wren,

For there in the cool of the even

God walked with the first of men.


And I dream that these garden-closes

With their shade and their sun-flecked sod

And their lilies and bowers of roses,

Were laid by the hand of God.


The kiss of the sun for pardon,

The song of the birds for mirth,–

One is nearer God’s heart in a garden

Than anywhere else on earth.


For He broke it for us in a garden

Under the olive-trees

Where the angel of strength was the warden

And the soul of the world found ease.

...

Il Signore Dio ha piantato un giardino

Nei primi giorni bianchi del mondo,

E metti lì un angelo custode

Avvolto in una coltre di luce.



Così vicino alla pace del paradiso,

Che il falco possa nidificare con lo scricciolo,

Perché lì nel fresco della sera

Dio ha camminato con il primo degli uomini.







Il Signore Dio ha piantato un giardino


Nei primi giorni bianchi del mondo,


E metti lì un angelo custode


Avvolto in una coltre di luce



Così vicino alla pace del paradiso,


Che il falco possa nidificare con lo scricciolo,


Perché lì nel fresco della sera


Dio ha camminato con il primo degli uomini.




E sogno che questi giardini chiudano


Con la sua ombra e il suo prato screziato dal sole


e i suoi gigli e pergolati di rose,


Sono stati messi dalla mano di Dio.




Il bacio del sole per il perdono,


Il canto degli uccelli per la gioia, -


Si è più vicini al cuore di Dio in un giardino


che in qualsiasi altra parte della terra.



perché l'ha rotto per noi in un giardino



sotto gli ulivi


Dove l'angelo della forza era il guardiano


E l'anima del mondo ha trovato tranquillità

Commenti

Post popolari in questo blog

Erika Reginato poeta Venezuela Italia

poemas del agua ErikaReginato

Canova y su mariposa, Psiche. Canova e la sua farfalla, Psique.