Ungaretti innamorato,.El último poema de Ungaretti

 De Giuseppe Ungaretti 

Traducido por Erika reginato 

L'impietrito e il velluto


Si volge verso l'est l'ultimo amore,

Mi abbuia da là il sangue

Con tenebra degli occhi della cerva

Che se alla propria bocca lei li volga

Fanno più martoriante

Vellutandola, l'ardere mio chiuso.


Arrotondìo d'occhi della cerva

Stupita che gli umori suoi volubili


Di avvincere con passi le comandino

Irrefrenabili di slancio.


D'un balzo, gonfi d'ira

Gli strappi, va snodandosi

Dal garbo della schiena

La cerva che diviene

Una leoparda ombrosa.


O, nuovissimo sogno, non saresti

Per immutabile innocenza innata

Pecorella d'insolita avventura?


L'ultimo amore più degli altri strazia,

Certo lo va nutrendo

Crudele il ricordare.


Sei qui. Non mi rechi l'oblio te

Che come la puledra ora vacilli,

Trepida Gambe Lunghe?


D'oltre l'oblio rechi

D'oltre il ricordo i lampi.


Capricciosa croata notte lucida

Di me vai facendo

Uno schiavo ed un re.


Un re? Più non saresti l'indomabile?

...

El último poema que escribió Ungaretti antes de morir, un día  como hoy, 31 diciembre 1969, se lo dedicó al amor, porque el amor es infinito y universal y no puede terminar. Su amor de juventud represantado por su gran amor y último amor Bruna Bianco. 

Lo empedrado y el terciopelo


El último amor gira hacia el este,

La sangre me oscurece desde ahí

Con la oscuridad de los ojos de la cierva

Deja que se los lleve a su propia boca.

Lo hacen más atormentador

Aterrizándolo, mi ardor se cerró.


Ojos redondos de su línea 

Sorprendido de que su estado de ánimo fuera voluble.


Les mandan cautivar con pasos

Impulso imparable.


De un salto, lleno de ira

Las lágrimas se van desenrollando.

De la gracia de la espalda

La cierva que se convierte

Un leopardo sombrío.


O, nuevo sueño, no estarías

Por la inocencia innata inmutable

¿Ovejas con una aventura inusual?


El último amor duele más que los demás,

Por supuesto que lo está alimentando.

Cruel recordarlo.


Usted está aquí. no me hagas olvidar

que ahora flaquea como la potra,

¿Piernas largas y trepidantes?


Desde más allá del olvido traes

Más allá del recuerdo la intermitencia.


Caprichosa  de noche brillante croata

Me estás haciendo

Un esclavo y un rey.


¿Un rey? ¿Ya no serías el indomable?



de Terra promessa 
4.
Verso meta si fugge:
Chi la conoscerà?
Non d’Itaca si sogna
Smarriti in vario mare,
Ma va la mira al Sinai sopra sabbie
Che novera monotone giornate.

de La tierra prometida 

4
Hacia la metà se huye:
¿Quién la conocerá?
No se sueña con Ítaca
Perdido en varios mares,
Pero la meta  es el Sinaí, sobre las arenas.
Qué monótonos pasan los días 






Commenti

Post popolari in questo blog

Gli Eletti Los Elegidos de Erika Reginato

entrevista al poeta José Pulido de Eeika Reginato

poemas del agua ErikaReginato