Erika Reginato poemas, tres poemas que recuerdo en el viaje
Erika Reginato. Campocroce, versión bilingüe. Comune di Mantova. Archivio della poesia del 900.
LA CASA DEL VIENTO
La casa de mi madre
aún no tiene nombre.
Cómo aprenderé a rezar…
A quién le ofrezco
el dolor de cabeza…
Canto descalza
repito secretos a los santos,
enciendo velas expuestas al amanecer,
atravieso la humedad de la vigila,
el olor del milagro.
Coloco una taza de café en la mesa.
Observo como la luz de su rostro
atraviesa las ventanas
alivia mi cuerpo.
…
EDIFICIO SAN FRANCISCO
Nadie más vive aquí.
Sólo he dejado las habitaciones vacías,
el piso color ladrillo,
las mañanas de los sábados.
Ya nadie duerme en estas camas,
todo ha quedado al descubiero
como el día de la muerte
en la espera de la hija.
Nadie más vigila el sueño
que sin saberlo se fue a depositar en otro cielo
en otra boca devastada por las palabra.
Esta es mi vida
escrita en el cuaderno nuevo,
la que tiene el perfume de mediodía
entre la madera.
Mi casa es un regresar
es donde aprendo a respirar
en cada esquina, en cada viaje.
…
EL ALMA ENCORVADA DE MI PADRE
Busco la calma en el canto de los muros medievales,
en el nombre de Dios
e cerrados en los puños.
El eco en mis oídos será
el silencio que acompaña
el alma encorvada de mi padre.
Observo el cielo lleno de remolinos,
una pintura de Van Gogh en la habitación,
una postal con la dirección:
Tía Magdalena
Via Molinetto, número 10,
Crespano del Grappa,
Italia.
El verano termina en nuestras manos,
calienta las casas, abriga mis hombros.
Erika Reginato
Erika Reginato (Caracas, 1977). Poeta, saggista e traduttrice italo.venezuelana. Laureata in Lettere (Universidad Central de Venezuela). Ha pubblicato in spagnolo: Día de San José (1999-2001), Campo Croce. Antología poética (2008) e il saggio: Cuatro estaciones para Ungaretti (2004). In Italia, versione bilingue Campocroce 2000-2007 (Sometti, 2008), Gli Eletti (Los Elegidos, Raffaelli Editore, 2013), Giorno di San Giuseppe (Raffaelli editore, 2016). Ha selezionato, tradotto e pubblicato in versione bilingue in Venezuela: Antologia poetica Milo De Angelis, (2007), Antologia poetica di Davide Rondoni. El bar del tiempo y otros poemas (2008), Caminos del agua. (18 poeti italiani contemporanei, 2008), El trazo infinito del universo, (28 poeti italiani del secondo Novecento, 2013) e Poeti Uniti per il Venezuela (2019). L’Ambasciata d’Italia in Venezuela, li ha assegnato una borsa di studio per la ricerca della poesia del 900 nel Centro di Poesia Contemporanea dell’Università degli Studi di Bologna, 2009-2010. La sua poesia è stata riconosciuta con il premio Opera Straniera, Fondazione Arnone, 40º Premio Internazionale “Città di Marineo 2014”. Le sue poesie si trovano nelle antologie: La nuova poesia dell’America Latina (selezione del poeta Loretto Rafanelli, 2015), Giovane poesia latinoamericana (selezione poeta Mario Melendez, Rafaelli editore, 2015), Blanc de ta nuque (uno sguardo sulla poesia contemporanea, 2006-2011), En-obra (antologia della poesia venezuelana, Equinoccio, 2008), El puente es la palabra (selezione, Kira Karakin, Eleonora Requena, 2019), Pasajeras (selezione di Les Quintero, Graciela Bonnet, 2020), Hacedoras (antologia de escritoras venezolanas, 2021), La maja desnuda (XII aniversario, Nidia Hernandez, 2000). La sua poesia è stata tradotta in diverse lingue. Il suo ultimo libro di poesia è En la costa de Cacao, Sulla costa di Cacao, (versione bilingue, Kalathos, 2018).
Commenti
Posta un commento