Tibisay Vargas Rojas, poesia venezolana
TIBISAY VARGAS ROJAS
(Caracas, Venezuela, 1961)
"Es el
lenguaje cònsono de mi vida, La que me permite traducir , explorar
sentimientos, acciones y la estética hecha palabras que me seducen”.
“E' la lingua in armonia della
mia vita, quella che mi permette tradurre, esplorare sentimenti, azioni e la
estetica diventata parola è quello che mi affascina”
AL OSCURO
AQUILES QUE PASA
Le vi
riendo frente al mar
y supe
de las
formas caprichosas del llanto
entonces
sopesé en
las huellas que dejo
la sutil
condicionde de sus talones
decidi no
enfrentarle, guarde el arco
para
hazanas mas arteras y comunes
que dar
muerte
a un herido por el tiempo
y el vacio.
All’oscuro Achille che passa
Lo vide ridendo fronte al mare
e ho saputo
i modi stravaganti del pianto
allora
ho sospettato delle impronte
che faccio
la sottile condizione dei talloni
ho deciso non affrontarli, di
mettere via l’arco
per imprese più astute e comuni
che mettere a morte
un ferito per il tempo
e il vuoto.
...
Tibisay Vargas Rojas (Caracas, Venezuela, 1961), Graduada en Educación, mención Lengua y Literatura, por la Universidad de Carabobo. Ha publicado: Llana palabra (1993), Pasollano (1993), De humo y sal (1998),
Tachaduras (2000), Tema de miseria (2002, reedición 2019), De un patio a otro (2005), Tercera Persona (2008) y Poemas (2009).
Tibisay Vargas Rojas, Caracas 1961,Laureata in Scienza della educazione dalla Università di Carabobo, ha pubblicato sempre in spanolo diversi libri di poesia.
Llana palabra (1993),
Pasollano (1993), De humo y sal (1998),
Tachaduras (2000), Tema de miseria (2002, reedición 2019), De un patio a otro (2005), Tercera Persona (2008) y Poemas (2009).
Commenti
Posta un commento